MULTILINGUAL GRAZ
Zur Startseite

SPRACHVERWENDUNGSPROFILE

Besrat, 35:

Amharisch / Englisch / Deutsch / Tigray

Besrat reist des öfteren nach Äthiopien, um Verwandte zu besuchen mit denen er dann Amharisch spricht.

Sprachverwendung

GESPRÄCHSSITUATION
SPRACHE
 
mit den Eltern: Amharisch
mit den Geschwistern: Englisch, Amharisch
mit den eigenen Kindern:
mit dem/der PartnerIn: Deutsch
mit den Großeltern, Onkeln und Tanten: Amharisch
mit den Enkeln:
mit Freunden/-innen: Amharisch, Deutsch, Englisch
mit entfernten Verwandten: Amharisch
mit Bekannten: Amharisch, Deutsch, Englisch
mit Babys und Kindern: Amharisch, Englisch
mit Hunden, Katzen, etc.: Amharisch
mit Kollegen/-innen (Arbeit, Schule): Deutsch, Englisch, Tigray  
mit Verkäufern/-innen, Kellnern/-innen, etc.: Deutsch, Englisch
mit Ärztin/Arzt: Deutsch
mit Priestern/-innen: Deutsch
mit Vorgesetzten: Deutsch
auf Ämtern: Deutsch
mit Funktionsträgern/-innen: Deutsch
SPEZIELLE TÄTIGKEITEN
SPRACHE
beten: Amharisch
fluchen: Amharisch, Englisch
träumen: Amharisch, Manchmal Englisch
singen:
Musik hören: Englisch, Amharisch
zählen und rechnen: Deutsch, Englisch
lesen: Englisch, Deutsch, Amharisch
Notizen schreiben: Englisch, Deutsch
Briefe, E-Mails, etc.: Deutsch, Englisch
Internet: Deutsch, Englisch, Amharisch
File, Fernsehen, Theater, etc.:

Die Profile basieren auf Interviews, die von Studierenden der Universität Graz im Rahmen der Proseminare Minderheitensprachen, WS 2009/10, Empirisches Arbeiten, WS 2010/11 und Sprache im Soziokulturellen Kontext, SS 2011 geführt wurden. Alle Angaben, auch die Namen der Sprachen, stammen von den Interviewten.

MULTILINGUAL GRAZ ist ein Forschungsprojekt von treffpunkt sprachen / Plurilingualismus der Universität Graz
© 2012