MULTILINGUAL GRAZ
Zur Startseite

SPRACHVERWENDUNGSPROFILE

Gulchik, 21:

Russisch / Deutsch

Gulchik kommt aus Usbekistan, ihre Großeltern stammen aber aus Korea. Ihre Eltern wurden bereits in Usbekistan geboren, sprechen aber noch Koreanisch. Gulchik hat als Kind Koreanisch gelernt, kennt aber heute nur mehr einzelne Vokabeln. Sie versteht auch nur wenig Usbekisch, da sie auf eine russische Schule ging. Gulchiks Eltern wollen die koreanische Kultur weiterleben lassen, werden aber auch durch usbekische Traditionen beeinflusst. Sie fühlt sich daher von der usbekischen, koreanischen und russischen Kultur geprägt und weiß selbst nicht genau, wohin sie gehört. Gulchik studiert in Graz, Deutsch lernte sie erst auf der Uni.

Sprachverwendung

GESPRÄCHSSITUATION
SPRACHE
 
mit den Eltern: Russisch
mit den Geschwistern: Russisch
mit den eigenen Kindern:
mit dem/der PartnerIn: Russisch
mit den Großeltern, Onkeln und Tanten: Russisch
mit den Enkeln:
mit Freunden/-innen: Russisch, Deutsch
mit entfernten Verwandten: Russisch
mit Bekannten: Russisch, Deutsch
mit Babys und Kindern: Deutsch
mit Hunden, Katzen, etc.: Russisch
mit Kollegen/-innen (Arbeit, Schule): Deutsch  
mit Verkäufern/-innen, Kellnern/-innen, etc.: Deutsch
mit Ärztin/Arzt: Deutsch
mit Priestern/-innen: Deutsch, Russisch
mit Vorgesetzten: Deutsch
auf Ämtern: Deutsch, Russisch (Botschaft)
mit Funktionsträgern/-innen: Deutsch
SPEZIELLE TÄTIGKEITEN
SPRACHE
beten: Russisch
fluchen: Russisch, Deutsch
träumen: Russisch, Deutsch
singen: Russisch
Musik hören: Englisch
zählen und rechnen:
lesen: Deutsch, Russisch
Notizen schreiben: Deutsch
Briefe, E-Mails, etc.: Deutsch
Internet: Deutsch, Russisch
File, Fernsehen, Theater, etc.:

Die Profile basieren auf Interviews, die von Studierenden der Universität Graz im Rahmen der Proseminare Minderheitensprachen, WS 2009/10, Empirisches Arbeiten, WS 2010/11 und Sprache im Soziokulturellen Kontext, SS 2011 geführt wurden. Alle Angaben, auch die Namen der Sprachen, stammen von den Interviewten.

MULTILINGUAL GRAZ ist ein Forschungsprojekt von treffpunkt sprachen / Plurilingualismus der Universität Graz
© 2012