MULTILINGUAL GRAZ
Zur Startseite

SPRACHVERWENDUNGSPROFILE

John, 40:

Igbo / Hausa / Yoruba / Deutsch / Englisch

Sprachverwendung

GESPRÄCHSSITUATION
SPRACHE
 
mit den Eltern: Igbo
mit den Geschwistern: Deutsch, Englisch
mit den eigenen Kindern: Englisch
mit dem/der PartnerIn: Deutsch, Englisch
mit den Großeltern, Onkeln und Tanten: Igbo
mit den Enkeln:
mit Freunden/-innen: Igbo, Hausa, Yoruba, Deutsch
mit entfernten Verwandten: Igbo
mit Bekannten: Igbo, Hausa, Yoruba, Deutsch
mit Babys und Kindern: Deutsch, Englisch
mit Hunden, Katzen, etc.: Igbo, Deutsch, Englisch
mit Kollegen/-innen (Arbeit, Schule): Deutsch  
mit Verkäufern/-innen, Kellnern/-innen, etc.: Deutsch
mit Ärztin/Arzt: Deutsch
mit Priestern/-innen: Igbo, Deutsch, Englisch
mit Vorgesetzten: Deutsch
auf Ämtern: Deutsch
mit Funktionsträgern/-innen: Deutsch
SPEZIELLE TÄTIGKEITEN
SPRACHE
beten: Englisch, Igbo, manchmal Deutsch
fluchen: Igbo, Deutsch, Englisch
träumen: Igbo, Deutsch, Englisch
singen:
Musik hören: Igbo, Englisch, Deutsch
zählen und rechnen:
lesen: Deutsch, Englisch
Notizen schreiben:
Briefe, E-Mails, etc.: Igbo, Englisch
Internet: Deutsch, Englisch
File, Fernsehen, Theater, etc.:

Die Profile basieren auf Interviews, die von Studierenden der Universität Graz im Rahmen der Proseminare Minderheitensprachen, WS 2009/10, Empirisches Arbeiten, WS 2010/11 und Sprache im Soziokulturellen Kontext, SS 2011 geführt wurden. Alle Angaben, auch die Namen der Sprachen, stammen von den Interviewten.

MULTILINGUAL GRAZ ist ein Forschungsprojekt von treffpunkt sprachen / Plurilingualismus der Universität Graz
© 2012