MULTILINGUAL GRAZ
Zur Startseite

SPRACHVERWENDUNGSPROFILE

Turduaiym, 25:

Kirgisisch / Russisch / Deutsch / Englisch

Turduaiym besuchte eine russische Schule. Mit ihrem Vater spricht sie nur Russisch, mit ihrer Mutter nur Kirgisisch, da diese kein Russisch kann. Turduaiym studierte drei Jahre BWL, wollte aber immer Sprachen studieren. Deshalb kam sie nach Graz um Deutsch und Englisch zu studieren, absolvierte aber zuvor noch ein Semester Deutsch in Kirgisistan. In Graz studiert auch Turdaiyms Schwester, mit der sie deshalb Deutsch spricht. Sie ist Muslimin, trägt obwohl sie sehr gläubig ist, kein Kopftuch. Turduaiym arbeitet als Russisch-Nachhilfe-Lehrerin und als Babysitterin. Während unseres Gesprächs fiel ihr auf, dass sie Babies meist auf Russisch anspricht und auch nur russische Wiegenlieder kennt.

Sprachverwendung

GESPRÄCHSSITUATION
SPRACHE
 
mit den Eltern: Russisch, Kirgisisch
mit den Geschwistern: Russisch, Kirgisisch, Deutsch
mit den eigenen Kindern:
mit dem/der PartnerIn: Russisch
mit den Großeltern, Onkeln und Tanten: Kirgisisch
mit den Enkeln:
mit Freunden/-innen: Russisch
mit entfernten Verwandten: Russisch
mit Bekannten: Englisch, Deutsch, Russisch, Kirgisisch
mit Babys und Kindern: Deutsch
mit Hunden, Katzen, etc.: Russisch
mit Kollegen/-innen (Arbeit, Schule): Deutsch, Englisch  
mit Verkäufern/-innen, Kellnern/-innen, etc.: Deutsch, Russisch
mit Ärztin/Arzt: Deutsch
mit Priestern/-innen: Deutsch
mit Vorgesetzten: Deutsch
auf Ämtern: Deutsch
mit Funktionsträgern/-innen: Deutsch
SPEZIELLE TÄTIGKEITEN
SPRACHE
beten: Russisch
fluchen: Nicht mit Worten, sondern Gesten
träumen: Deutsch, Russisch, Kirgisisch, Englisch
singen: Russisch, Deutsch
Musik hören: verschiedene
zählen und rechnen:
lesen: Russisch, Deutsch, Englisch
Notizen schreiben: Deutsch
Briefe, E-Mails, etc.: Russisch, Deutsch, Englisch, Kirgisisch
Internet: Russisch
File, Fernsehen, Theater, etc.:

Die Profile basieren auf Interviews, die von Studierenden der Universität Graz im Rahmen der Proseminare Minderheitensprachen, WS 2009/10, Empirisches Arbeiten, WS 2010/11 und Sprache im Soziokulturellen Kontext, SS 2011 geführt wurden. Alle Angaben, auch die Namen der Sprachen, stammen von den Interviewten.

MULTILINGUAL GRAZ ist ein Forschungsprojekt von treffpunkt sprachen / Plurilingualismus der Universität Graz
© 2012